Ergebnis 1 bis 4 von 4

Thema: kann mir das jemand bitte korrigieren?

  1. #1
    Babel-Bastler Avatar von search123
    Registriert seit
    Apr 2008
    Beiträge
    44

    kann mir das jemand bitte korrigieren?

    hallo,ich soll (bis morgen) diese sätze ins englishe übersetzten und das gerundium einsetzten.ist das so richtig wie ich es gemacht habe?das sind die sätze:
    1. nancys großvater beschloss als junger mann,von new york nach nebraska zu ziehen (decide/move)
    2.er bat seine freundin,mit ihm zu gehen (ask/go)
    3.sie konnte sich aber zuerst nicht vorstellen in nebraska zu leben.(imagine/live)
    4.sie meinte,dass ihr das leben in der großst
    adt fehlen würde.(miss/live)
    5.daher schlug sie vor,nach einem jahr wieder darüber zu reden (suggest/talk)
    6.nach einem jahr erklärte sie sich bereit ihren freund zu heiraten.(agree/marry)

    ich hab das so gemacht,ist es richtig??

    1.hab ich leider nicht :=(
    2.he asked his girlfriend to go eith him.
    3.she could not imagine living in nebraska.
    4.she said she would miss to live in the city.
    5.she suggest talking after a year about it.
    6.after a year,she agree to marry his friend.

  2. #2
    Babel-Bewohnerin
    Registriert seit
    Jul 2007
    Ort
    HH
    Beiträge
    732

    AW: kann mir das jemand bitte korrigieren?

    1. nancys großvater beschloss als junger mann,von new york nach nebraska zu ziehen (decide/move)
    2.er bat seine freundin,mit ihm zu gehen (ask/go)
    3.sie konnte sich aber zuerst nicht vorstellen in nebraska zu leben.(imagine/live)
    4.sie meinte,dass ihr das leben in der großst
    adt fehlen würde.(miss/live)
    5.daher schlug sie vor,nach einem jahr wieder darüber zu reden (suggest/talk)
    6.nach einem jahr erklärte sie sich bereit ihren freund zu heiraten.(agree/marry)


    1.hab ich leider nicht :=( (Versuch es mit "being a young man...")
    2.he asked his girlfriend to go with him.
    3.she could not imagine living in nebraska.
    4.she said she would miss to live in the city.
    5.she suggest (simple past) talking after a year (Zeitangaben am Anfang oder Ende) about it.
    6.after a year,she agree (simple past)to marry his (Es ist eine Frau, also nicht his...) friend.[/quote]

    Das was du ändern müsstest hab ich markiert. Aber soll da wirklich überall Gerundium hin? Wie das?

  3. #3
    Babel-Süchtiger Avatar von Cosmonaut
    Registriert seit
    Dec 2006
    Beiträge
    331

    Re: kann mir das jemand bitte korrigieren?

    Richtig natürlich ist gerund nur bei Sätzen 3-5. Ich nehme an die Aufgabe hieß auch nicht "setze überall Gerundium ein", sondern halt da wo es passt.
    The moment when a man's head drops off is seldom or never, I am inclined to think, precisely the most agreeable of his life.
    - The Scarlet Letter

  4. #4
    Babel-Bastler Avatar von search123
    Registriert seit
    Apr 2008
    Beiträge
    44

    AW: kann mir das jemand bitte korrigieren?

    ja,ich soll nur da gerundium einsetzten wo man es einsetzen kann...DANKESCHÖN Janne!

Ähnliche Themen

  1. kann mir jmd. mein text korrigieren?
    Von pippilotta im Forum Grammatik (Spanisch)
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 20.04.2008, 07:33
  2. kann jemand mein Tagesbericht bitte korrigieren?
    Von andrealucia im Forum Referate, Aufsätze, Hausarbeiten (Deutsch)
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 22.03.2008, 19:36
  3. Kann mir das jemand schnell korrigieren....bräuchte es schon morgen. Danke!
    Von mott im Forum Referate, Essays, Hausarbeiten (Englisch)
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 12.03.2008, 21:43
  4. *dringend* Kann mir jemand diesen Text korrigieren?
    Von giacomo im Forum Referate, Essays, Hausarbeiten (Englisch)
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 09.03.2008, 21:29
  5. Datenschutz: Jede/r kann Anfrage lesen!!!
    Von peschiber im Forum Allgemeines Board
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 18.01.2006, 11:10

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •