Ich merke immer wieder, dass ich irgendwie nicht klever genug bin für solche Witze.




An Englishman, a Scotsman and an Irishman were caught and tried as spies. They were found guilty and sentenced to be shot. The Englishman was first and as he was about to be shot he shouted: "Earthquake!" The firing squad ran away and he escaped.
The Scotsman was next and as he was about to be shot he shouted: "Flood!" And he also escaped.
The Irishman was last and as he was standing there waiting to be shot he thought long and hard what he could shout. Suddenly he had a brilliant idea. So he shouted: "Fire!"




Ich merke immer wieder, dass ich irgendwie nicht klever genug bin für solche Witze.
"Playing things too safe is the most popular way to fail" Elliott Smith




Sag nicht, Du hättest ihn nicht verstanden?
Dann würde ich noch erklären, was "Fire!" hier bedeutet. - Oder hat Dir der "joke" an sich nicht gefallen?
Es gibt ja verschiedene Typen von Witzen. Einer mag die über die angeblich geizigen Schotten; ein andere die über die Iren (nicht Irren). - Ich kenne aber auch zahlreiche Leute, die können über englische Witze überhaupt nicht lachen. Gehörst Du zu denen?




Tut mir leid, ich habe den echt nicht verstanden. Meine Bewertung von britischem Humor (wenn ich die Pointe mal verstehe) liegt entweder bei "ganz großartig" oder "absolut geschmacklos".
Ich habe versucht logisch an den Witz zu gehen. Der Witz muss ja damit zu tun haben, dass sie alle Spione sind. Außerdem (natürlich) mit den Klischees von Iren/Schotten/Engländer und die Nettigkeiten, die sie regelmäßig austauschen. Dann habe ich mich gefragt, welche der Naturkatastrophen mit den jeweiligen Ländern zu tun haben und stehe immer noch vor einem Rätsel.
Wahrscheinlich wird es mir irgendwann wie Schuppen vor die Augen fallen, aber ich stehe komplett auf dem Schlauch.
"Playing things too safe is the most popular way to fail" Elliott Smith




Mit den Naturkatastrophen bist Du auf dem richtigen Weg:
Earthquake ist natürlich ein Grund, sich in Sicherheit zu bringen; Überschwemmung auch, und Feuer nicht minder. Allerdings hat "Fire!" auch noch die zweite Bedeutung: "Feuern!", oder "Feuer frei!" - also die Aufforderung an Soldaten zu schießen. Damit hat der "arme Ire" seine Exekution selber eingeleitet.




Ich bin so doof. Hier fehlt der Smiley, der sich an den Kopf klatscht, nachdem er endlich begriffen hat.
Aber immerhin kann ich jetzt wieder ruhig schlafen.![]()
"Playing things too safe is the most popular way to fail" Elliott Smith
Ach, immer gegen die armen Iren.![]()
It is hard enough to remember my opinions, without also remembering my reasons for them!




Ich wette, dass es sogar mehr Witze über die Engländer gibt. Immerhin haben die gleich drei Nachbarn gegen sich.
Mir fällt da aber nur der Standard-Witz ein:
An Irishman walking through a field, sees a man drinking water from a
pool with his hand. In Gaelic, he shouts, "Na ól an t-uisce, tá sé lán de chac bo" *
The man shouts back, "I'm English. Speak English, I don't
understand you". The Irishman shouts back, "Use both hands, you'll
get more in"
Gibt es auch von den Walisern ("Paid a yfed y dwr mae'r gwartheg yn cachi yn y dwr") und mit schottischem Englisch.
* "Don't drink the water, it's full of cow shit"
"Playing things too safe is the most popular way to fail" Elliott Smith




@Janne
According to your first comments on British jokes I thought
your were "joke resistant". Now I have to reverse my estimation - with pleasure!
Olivius
Ich verstehe die Umstände dieses Witzes nicht![]()




Lesezeichen