
Zitat von
luciesita
Hallo, erstmal möchte ich mich vorstellen, ich bin neu hier aber schon sehr begeistert von der Vielzahl spannender Diskussionen - und vielleicht kann mir jemand gleich helfen. Ich möchte für ein Theaterprogramm zum Thema Migration das Gedicht Darwishs: ummi rezitieren, Ich habe das Gedicht in arabischer Schrift und eine englische Übersetzung gefunden, würde es aber gerne auf arabisch vortragen und bräuchte eine Transkription bzw. Lautschrift dazu. Es wäre toll wenn sich jemand melden könnte, denn das Gedicht - soweit ich es im Englischen verstehe - ist wunderschön. .
" أمي "
أحن .. الى خبز أمي
وقهوة أمي
ولمسة أمي ..
و تكبر في الطفولة
يوماً على صدر أمي
وأعشق عمري لأني
اذا مت
أخجل من دمع أمي !
خذيني ، اذا عدت يوماً
وشاحاً لهديك
وغطي عظامي بعشب
تعمد من طهر كعبك
وشدي وثاقي ..
بخصلة شعر ..
بخيط يلوح في ذيل ثوبك ..
عساني اصير الها أصير
اذا ما لمست قرارة قلبك
ضعيني ، اذا ما رجعت
وقوداً بتنور نارك
وحبل غسيل على سطح دارك
لأني فقدت الوقوف
بدون صلاة نهارك
هرمت ، فردي نجوم الطفولة
حتى أشارك
صغار العصافير
درب الرجوع ..
لعش انتظارك .. !
vielen Dank !