-
Wandleuchte
Hi!
Ich grübele gerade darüber, wie man die Schale einer Wandleuchte im Englischen bezeichnen würde. Ich meine damit diese Lampen, die so aussehen wie eine halbe Glasschale (meistens aus satiniertem Glas) und an die Wand geschraubt werden.
Ist es "bowl, shell, cup" oder ganz etwas anderes?
Gruß
Lumpy
-
apply directly to the forehead!
Suggestion - Vorschlag
Mistake - Fehler
Note - Anmerkung
-
AW: Wandleuchte
Thanks a lot! Sounds good and my guesses weren't that far away.
If nobody else comes up with an alternative idea, I'll take this for my translation. 
Gruß,
Lumpy
-
AW: Wandleuchte
bowl shade oder auch half bowl shade wird auf jeden Fall verwendet. Außerdem habe ich noch bowl-shaped diffuser gefunden.
Gruß
-
AW: Wandleuchte
Super, danke schön!
Wobei "bowl-shaped diffuser" dann eher die ganze Lampe bezeichnet, nicht nur die Schale, wenn ich das richtig sehe. Aber eventuell kann ich das später noch gebrauchen, wenn's an die kompletten Artikelbeschreibungen geht. Werde es auf jeden Fall im Hinterkopf behalten und für die Schale an sich bei "bowl shade" bleiben.
Wo wir gerade dabei sind. Kennt ihr zufällig auch noch sogenannte "Softone Lampen"? Ist das bereits ein englischer Begriff? Ich habe es einfach als solchen angesehen und übernommen. Wäre über Meinungen diesbezüglich sehr erfreut 
Gruß,
Lumpy
-
AW: Wandleuchte
I've seen "Softone" as the name of an Philips energy saver line—doesn't change as far as I know.
apply directly to the forehead!
Suggestion - Vorschlag
Mistake - Fehler
Note - Anmerkung
-
AW: Wandleuchte
Ok, then I'll leave it as it is. Thanks a lot!
Gruß,
Lumpy
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
Foren-Regeln
Lesezeichen