+ Antworten
Ergebnis 1 bis 9 von 9

Thema: tous/tout und so

  1. #1
    Babel-Kenner vero befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von vero
    Registriert seit
    Feb 2006
    Beiträge
    87

    Red face tous/tout und so

    Hey
    Also wir machen grad die Steigerungen mit s Vergleichen und ich weiß nicht fand es tous, tout, toutes und sowas heißt Vielleicht kann mir jemand helfen, wäre lieb

  2. #2
    Babel-Legende Josef-Joseph befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von Josef-Joseph
    Registriert seit
    Mar 2005
    Ort
    Bavaria / Bayern
    Beiträge
    3.392

    AW: tous/tout und so

    Zitat Zitat von vero
    Hey
    Also wir machen grad die Steigerungen mit s Vergleichen und ich weiß nicht fand es tous, tout, toutes und sowas heißt Vielleicht kann mir jemand helfen, wäre lieb
    Hallo,
    Steigerungen sind doch:
    grand, plus grand que, le plus grand usw.

    mit s Vergleichen: dieser Ausdruck sagt mir rein gar nichts

    tous, toutes: adjectif indéfini
    und
    tout: adverbe, unveränderlich
    kann man nicht steigern.

    Erkläre vielleicht anders, was du genau wissen willst!!!
    MfG
    Josef

  3. #3
    Babel-Kenner vero befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von vero
    Registriert seit
    Feb 2006
    Beiträge
    87

    AW: tous/tout und so

    Zitat Zitat von Josef-Joseph
    Hallo,
    Steigerungen sind doch:
    grand, plus grand que, le plus grand usw.

    mit s Vergleichen: dieser Ausdruck sagt mir rein gar nichts

    tous, toutes: adjectif indéfini
    und
    tout: adverbe, unveränderlich
    kann man nicht steigern.

    Erkläre vielleicht anders, was du genau wissen willst!!!
    MfG
    Josef
    SORRY ich meinte mit so vergleichen^^also wenn man z. B sagt il est plus grand que les toutes. also wann sagt man dann tout, wann toute?

  4. #4
    Babel-Legende Josef-Joseph befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von Josef-Joseph
    Registriert seit
    Mar 2005
    Ort
    Bavaria / Bayern
    Beiträge
    3.392

    AW: tous/tout und so

    Zitat Zitat von vero
    ... also wann sagt man dann tout, wann toute?
    Hallo vero,
    also ausführlicher mit dem tout, tous etc.
    a)
    „Tout“ kann ein Adverb sein, folglich unveränderlich und heißt alles.
    Il/elle mange tout. (er/sie isst alles)
    J’étudie tout ce que le prof m’a donné comme devoir. (ich studiere alles …)
    Elle chante tout ce qu’il y a sur la feuille. (sie singt alles…)
    Merke:
    Adverben beziehen sich auf/ umschreiben Verben.

    b)
    Es gibt noch die Adjektive.
    Tout (m. singulier), toute (f. singulier) auf deutsch, ganz, ganze
    Tous (m. pluriel), toutes (f. pluriel) auf deutsch alle

    Elle mange tout le gâteau. (… den ganzen Kuchen)
    Il mange toute la viande. (das ganze Fleisch)
    Nous étudions tous les jours. (alle Tage)
    Nous étudions toutes les leçons. (alle Lektionen)

    Je mange tout tous les jours et à toutes les heures.
    Das « tout » bezieht sich auf « mange », darum ein Adverb und unveränderlich.
    Das „tous“ bezieht sich auf „jours“, darum ein Adjektiv und veränderlich.
    Das „toutes“ bezieht sich auf „heures“, darum ein Adjektiv und veränderlich.

    Merke:
    Adjektive beziehen sich auf/beschreiben Substantive und sind veränderlich.
    Vorsicht bei Übersetzungen:
    Im Französischen sagt man
    „tous les jours“, wörtlich „alle die Tage!!!, im dt. alle Tage
    „toute la viande“, wörtlich „ ganz das Fleisch“, im dt. das ganze Fleisch

    Das alles hat aber mit der Steigerung nichts zu tun. Man kann sie aber in diese einflechten.

    Il est plus grand que tous les garçons de l’école. ( als alle Jungen…)
    Elle est plus grande que toutes les filles de l’école. (als alle Mädchen…)
    Elle sait plus que tout le monde. (als alle zusammen). Elle sait le plus. (superlatif, sie weiß das meiste)
    Elle est la plus intelligente de la classe. (Superlativ, die gescheiteste in der Klasse)

    Ich hoffe, ein wenig Klarheit gebracht zu haben. Auf Rückfragen werde ich noch antworten, wenn ich sie noch bemerke.
    Mit freundlichen Grüßen
    Josef

  5. #5
    Babel-Kenner vero befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von vero
    Registriert seit
    Feb 2006
    Beiträge
    87

    AW: tous/tout und so

    Du hast mehr voll geholfen, vielen dank!!!

  6. #6
    Babel-Legende Josef-Joseph befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von Josef-Joseph
    Registriert seit
    Mar 2005
    Ort
    Bavaria / Bayern
    Beiträge
    3.392

    AW: tous/tout und so

    Wichtige Nachverbesserung_

    Hallo vero,
    also ausführlicher mit dem tout, tous etc.

    a)
    „Tout“ kann ein indefinites Pronomen sein und heißt alles.
    Il/elle mange tout. (er/sie isst alles)
    J’étudie tout ce que le prof m’a donné comme devoir. (ich studiere alles, was …)
    Elle chante tout ce qu’il y a sur la feuille. (sie singt alles, was …)

    Verbesserung:
    Hier ist "tout" ein Pronomen und kein Adverb. Bitte dies beachten!

  7. #7
    Babel-Meister Grenoble befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von Grenoble
    Registriert seit
    Apr 2007
    Ort
    Germany
    Beiträge
    502
    Blog-Einträge
    4

    AW: tous/tout und so

    @ Josef-Joseph
    Viele Dank.

    Jetzt bin ich auch wieder etwas schauer geworden , dank deiner guten Erklärung. Diese Frage mit dem tous und co habe ich mir auch schon des öftern gestellt.

  8. #8
    Babel-Meister Grenoble befindet sich auf einem aufstrebenden Ast Avatar von Grenoble
    Registriert seit
    Apr 2007
    Ort
    Germany
    Beiträge
    502
    Blog-Einträge
    4

    AW: tous/tout und so

    also ausführlicher mit dem tout, tous etc.
    a)
    "Tout" kann ein
    indefinites Pronomen sein und heißt alles.
    Il/elle mange tout. (er/sie isst alles)
    J’étudie tout ce que le prof m’a donné comme devoir. (ich studiere alles, was …)
    Elle chante tout ce qu’il y a sur la feuille. (sie singt alles, was …)

    Verbesserung:
    Hier ist "tout" ein Pronomen und kein Adverb. Bitte dies beachten!

    Das verstehe ich leider nicht richtig! Wieso ist tout hier ein Pronomen und kein Adverb?
    Ist meine Vermutung richtig?
    Hier bezieht sich das tout = alles auf mich ( das Wort ich ) und nicht auf das Verb studieren.
    Aber woran erkenne ich das? Eigentlich wird ja alles studiert ( alle Unterlagen).
    Ob die ich nun oder jemand anders studiert, das spielt doch keine Rolle....
    Ich bin gerade etwas verwirrt. Wer kann mir bitte Klarheit schaffen?
    Besten Dank im Voraus


  9. #9
    Babel-Neuling Stefan befindet sich auf einem aufstrebenden Ast
    Registriert seit
    Dec 2009
    Ort
    Freiburg
    Beiträge
    13

    AW: tous/tout und so

    Nein, das hast du nicht ganz richtig verstanden. Grundsätzliche Definition eines Adverbs:

    Das Adverb bestimmt
    a) ein Verb
    b) ein Adjektiv
    c) ein anderes Adverb
    d) oder einen Satz
    näher.

    Das Pronomen vertritt hingegen ein Substantiv. Das Indefinitpronomen bezeichnet darüber hinaus eine unbestimmte Menge oder eine unbestimmte Identität.

    Das ist also der grundsätzliche Unterschied.

    Bei dem Satz: J'ai tout mangé. kann tout z.B. für "un repas" oder "un plat de fruits" oder was auch immer stehen.

    Wichtig dabei ist zu wissen, dass "tout" als Indefinitpronomen veränderlich ist.

    "tout" steht als neutrale Singularform (siehe Beispielsatz)
    "tous" verweist auf männliche Lebewesen oder Dinge
    "toutes" bezieht sich auf weibliche Lebewesen oder Dinge

    Ist es jetzt klarer geworden?

+ Antworten

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein